Начало | Образование | КРИВОРАЗРАНАТА Ц…ДЕМОКРАЦИЯ

КРИВОРАЗРАНАТА Ц…ДЕМОКРАЦИЯ

Татяна Любенова. Снимка – личен архив.

Преведоха “Под игото”! На български език!

Когато прочетох това, направо заекнах. Какво значи “преведоха”? На какъв език е писал дядо Вазов?

Доколкото знам той е българин по произход и няма как да е писал на друг език, освен на родния си!

Както всички знаят, “Под игото” е писан в Одеса, ама на български език е писан. Както пише в литературните анали – “Под игото” излиза в 1894 г. като самостоятелна книга на английски език – “Under the Yoke” и същата година излиза на български език в издателство “Т.Ф. Чипев”. Какво ли толкова са искали да прочетат англичаните, че са го превели и то веднага след написването му?  Не ги ли е сбъркало това, че вътре има толкова специфични думички от българското битие и бит и те са неразбираеми за тях, защото народите си имат всеки свое битие и особености на езика? Явно не ги е сбъркало. Пък и как не са се сетили да вземат да “преведат” и техния Шекспир от староанглийски език, че нещо е неразбираем!

Какво бърка обаче днешните български родители и деца, та твърдят, че направо им е неразбираем Вазов с този “остарял” език? Не е ли това демонстрация по-скоро на онова, което Добри Войников нарече някога “криворазбраната цивилизация”?

Да, криворазбрана.

Но, ако се замислим, това са последиците от “новото” образование. Поколения наред вече изучават изопачена българска история, оттам и изопачена българска литература. И понеже между изучаването на историята и изучаването на литературните произведения няма синхрон, на децата им е скучно, неразбираемо, не знаят за какво става дума и… просто подминават. Нещата отминават и утре този вече пораснал човек няма нито чувство за патриотизъм, нито разбира какво е родолюбие, нито го еня за родината България. Така се промиват мозъци. Малко са изключенията при днешните млади хора, които имат богат език, в който думите не са двеста-триста елементарни понятия. Но както се казва, изключенията потвърждават правилото. По-голямата част от днешните млади хора говорят едносрично, ъкат и мъкат, защото не си намират мисълта, а не я намират, защото не чатат. А не четат, защото няма кой да ги научи да четат. Те слушат по телевизиите и навсякъде един скодоумен език, пълен с чуждици и то при положение, че за тях си имаме нормални български думи. А вие искате да разбират някакъв си дядо Вазов!

Съгласна съм, че за днешните млади хора, които много неща от доскорошния бит на българина са виждали само на картинка, а някои не са ги виждали и на картинка, е много трудно да разберат смисъла на някои стари български думи (не казвам остарели!). Но затова пък имаме учители, които трябва да покажат на децата ни точно красотата и богатството на езика ни, да обяснят думичките и отенъците, отсенките, смислите. Ама това иска време, пък за този урок, видите ли, е отделено само еди колко си. Не им е лесно на днешните учители! Кога да разкажат за историята, кога за Вазов, кога за самия роман, че и думичките да обяснят. А българските думички са многосмислови. И ако нашите дечица научат старите думички и техните много смисли, те ще станат духовно по-богати хора. Вместо това обаче “превеждаме” Вазов. И го “превеждаме” по най-дърварския начин, по най-грубиянския и неточен начин. Щото е достатъчно да отвориш дори речника и ще видиш, че посочените обяснения срещу “непознатите” думички, са неточни.

Някога в книгите имаше след епилога речник на непознатите думи. Не е лош вариант. Но да слагаш в скоби до самата дума, обясненията, това нещо ми е много неразбираемо. Горкият дядо Вазов! Явно на него и тогава не му е било лесно, защото иначе нямаше да напише онова стихотворение:

БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК

Език свещен на моите деди

език на мъки, стонове вековни,

език на тая, дето ни роди

за радост не – за ядове отровни.

Език прекрасен, кой те не руга

и кой те пощади от хули гадки?

Вслушал ли се е някой досега

в мелодьята на твойте звуци сладки?

Разбра ли някой колко хубост, мощ

се крий в речта ти гъвкава, звънлива –

от руйни тонове какъв разкош,

какъв размах и изразитост жива?

Не, ти падна под общия позор,

охулен, опетнен със думи кални:

и чуждите, и нашите, във хор,

отрекоха те, о, език страдални!

Не си можал да въплътиш във теб

създаньята на творческата мисъл!

И не за песен геният ти слеп –

за груб брътвеж те само бил орисал!

Тъй слушам сè, откак съм на света!

Сè туй ругателство ужасно, модно,

сè тоя отзив, низка клевета,

що слетя всичко мило нам и родно.

Ох, аз ще взема черния ти срам

и той ще стане мойто вдъхновенье,

и в светли звукове ще те предам

на бъдещото бодро поколенье;

ох, аз ще те обриша от калта

и в твоя чистий бляск ще те покажа,

и с удара на твойта красота

аз хулниците твои ще накажа.

Пловдив, 1883

ДЯДО ВИ ВАЗОВ !!!

                                                              Татяна Любенова, журналист

Прочетете също

18 училища от областта са одобрени по Национална програма на МОН

Снимка на ОУ “Васил Левски” в Белене, едно от одобрените по проекта училища. Снимка – …

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *